En anden af dine folk, ønskede at jeg dræbte dig, og lod ham være leder.
Još jedan od tvojih ljudi... On je želeo da te ubijem i postavim njega za šefa.
Vi har ikke hørt fra dine folk i tre timer.
Tvoja ekipa se ne javlja veæ 3 sata.
Du sagde, at fæstningen ikke faldt, så længe dine folk forsvarede den.
Rekao si da Rograd neće pasti dok ga ljudi brane.
Mester Smerte, det er en stor ære, at dine folk banke tilfældige folk her i byen.
Gospodaru Pain, velika je èast što nasumice bijete ljude u našem gradu.
Sørg for, at dine folk dækker dette fortovs ind- og udgange.
Neka vaši ljudi obavezno nadgledaju ploènike, ulaze i izlaze.
Dine folk har ingen anelse om, hvad de går ind til.
Tvoji ljudi nemaju pojma u šta se upuštaju.
Alle tror det var bjørnen der slog dine folk ihjel.
Svi misle da je medved pobio tvoje ljude.
Det var her, de førte hende hen, efter at dine folk afleverede hende.
Овде су је довели, Городне, пошто су је твоји људи предали.
Okay, tal med dine folk og vend tilbage til mig, okay?
Reci to svojima pa mi se javi.
Vi ved, han var bevæbnet, for han stjal en pistol fra en af dine folk.
Znamo da je bio naoružan jer je razoružao vašeg èoveka.
Hvis en af dine folk har lavet en fejl, så skal vi have det på det rene.
Ako je vaš agent pogrešio, morate da kažete istinu.
Dine folk mistede Frost og klokkede i det.
Tvoji momci su izgubili Frosta. Tvoj tim je zakazao u sigurnoj kuæi.
Så gift dig med fyren og red dine folk.
U daj se za tog tipa i spasi svoj narod.
Jeg har haft givet dig og dine folk lorteopgaver.
Слао сам тебе и твоје људе на неке гадне задатке.
Giv dine folk ordre til at vende sig mod Novakorpset.
Naredi svojim ljudima da se predaju policiji Nove.
Nogle af dine folk, har sjove ideer med penge.
Slušaj. Neki od tvojih ljudi imaju smešne ideje u vezi novca.
Fint, men dine folk fortjener at vide, hvem de arbejder for.
U redu. Ali tvoji ljudi zaslužuju da znaju za koga rade.
Hvorfor fulgte dine folk efter mig?
Zašto... zašto su me tvoji ljudi pratili?
Han siger, dine folk vil gøre alt, du siger.
Kaže da bi tvoji ljudi uradili šta god im kažeš.
Har dine folk nedkæmpet en sværm af hammerdroner?
Je li se neko u vašoj posadi probio kroz polje Maljeva?
Dine folk kom farende og væltede dig.
Da li je pljacka, ili šta vec. Njih dvojica su udarila u mene.
Gør det noget... hvis dine folk viser mig et udkast til dine kommentarer?
Mogu li vaši da mi pokažu nacrt govora?
Dine folk viste os den eneste kasse albansk ammunition i hele landet.
Tvoji momci su nam pokazali jedini sanduk albanske municije u èitavoj zemlji.
Instruerede du dine folk i at styre strålen?
Jesi li izvestio svoje deèke o tome kako upravljati vazduhom?
Når alle dine folk er igennem, så luk porten, okay?
Èim provedeš svoje momke ovuda, moraš da zatvoriš ovu kapiju. U redu? Super.
Men Høvedsmændene i Sukkot svarede: "Har du allerede fået fat i Zeba og Zalmunna, siden vi skal give dine Folk Brød?"
A glavari sokotski rekoše mu: Je li pesnica Zevejeva i Salmanova već u tvojoj ruci da damo hleba tvojoj vojsci?
Og nu, bryd op ved Nattetide med dine Folk og læg dig i Baghold på Marken;
Nego ustani noću ti i narod što je s tobom, i zasedi u polju.
Ahimelek svarede Kongen:"Hvem blandt alle dine Folk er så betroet som David? Han er jo Kongens Svigersøn, Øverste for din Livvagt og højt æret i dit Hus?
A Ahimeleh odgovori caru i reče: A ko je izmedju svih sluga tvojih kao David, veran, i zet carev i poslušan tebi i poštovan u kući tvojoj?
Da begav Joab sig ind til Absalon og sagde til ham: "Hvorfor har dine Folk stukket Ild på min Mark?"
Tada se podiže Joav, i dodje k Avesalomu u kuću, i reče mu: Zašto sluge tvoje upališe moju njivu?
Da gik Joab ind til Kongen og sagde: "Du beskæmmer i Dag alle dine Folk, der dog i bag har reddet dit Liv og dine Sønners og Døtres, Hustruers og Medhustruers Liv,
Tada udje Joav k caru u kuću, i reče: Posramio si danas sve sluge svoje, koje ti danas dušu sačuvaše, i sinovima tvojim i kćerima tvojim i ženama tvojim i inočama tvojim.
Så vendte alle Judas Mænds Hjerter sig til ham, alle som een, og de sendte Bud til Kongen: "Vend tilbage med alle dine Folk!"
I skloni srca svih ljudi od roda Judina kao jednog čoveka, te poslaše k caru govoreći: Vrati se sa svim slugama svojim.
Lykkelige dine Hustruer, lykkelige dine Folk, som altid er om dig og hører din Visdom!
Blago ljudima tvojim, blago slugama tvojim, koji jednako stoje pred tobom i slušaju mudrost tvoju.
og send mig Ceder- Cypres- og Algummimtræ fra Libanon, thi jeg ved at dine Folk forstår at fælde Libanons Træer; og mine Folk skal hjælpe dine;
I pošalji mi drva kedrovih i jelovih i algumima s Livana, jer znam da sluge tvoje umeju seći drva livanska; a evo sluge će moje biti s tvojim slugama,
For Tømrerne, som fælder Træerne, vil jeg til Underhold for dine Folk give 20.000 Kor Hvede, 20.000 Kor Byg, 20.000 Bat Vin og 20.000 Bat Olie."
A evo, poslanicima koji će seći drvo, slugama tvojim, daću pšenice ovršene dvadeset hiljada kora, i dvadeset hiljada kora ječma, i vina dvadeset hiljada vata, i ulja dvadeset hiljada vata.
Lykkelige dine Mænd, lykkelige dine Folk, som altid er om dig og hører din Visdom!
Blago ljudima tvojim i blago svim slugama tvojim, koji jednako stoje pred tobom i slušaju mudrost tvoju.
3.5840520858765s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?